Carbon Copying Vulcan – Shreds of Reality in Fiction

The Roman God Vulcan, smashing stuff

If my youngest brother-in-law was a Roman god, he’d be Vulcan.  Wait — let’s not let Star Trek confuse us.  I’m not trying to say he’s cold and hyper-rational and his sleeves are too short.  He’s like the original, Classical Vulcan — fiery and powerful and smart.  Like Vulcan, he makes his living building things out of metal with torches and hammers.  When he’s having fun, he still likes to yell and hit things.  I adore him.  And if I was a goddess, I’d be Juno, the shrill but scary wife of the boss-god Jupiter (Zeus, to all you Greek fans).  I also like to yell and hit things.  It’s a sign of enthusiasm and love.  Both Vulcan and I understand that very well.

In the years and years I’ve known him, Vulcan has not been a voracious reader of contemporary Canadian literary fiction.  It’d be out of character for him to rush out and buy my novel when it’s released this August.  But I hope he will.  In order to encourage him, I did what Juno would do: I got up in his face and bullied him about it.

“Hey, are you going to buy my book when it comes out?”

He paused.  “Uh — how much money will you get from each one?”

It wasn’t the response I expected.  “I don’t know,” I said.  “About two dollars maybe?”

He reached into his pocket.  He said, “How about I just give you two dollars right now?”

“What?”

The Roman goddess Juno

He was laughing at me.

“You have to read it!” I bawled at him.  “You have to.  Because…”

This is where my Juno started to lose her nerve.  Even with my loved ones, I am a shy, apologetic promoter of my work.  I tell my friends and family where to find it and then I leave them alone.  There’s no follow-up – no awkward audit of their patronage of my art.  My loud, bossy questioning of Vulcan was not about getting him to cough up a twoonie.  It was about something much more delicate.

He was standing in front of me, towering over me, one hand still in his pocket.  He was looking down with his big brown face, waiting for me to finish.

I began again.  This was important – something between a warning and a gift and a confession.  “There’s this character in the book – and – he might seem like he’s kind of like you.”

Vulcan’s eyes got a little bit bigger.

“But he’s not you,” I hurried.  I explained there’s a scene in my novel where a woman meets her in-laws for the first time.  That meeting is written a lot like the time I first met Vulcan, when I was twenty-one and he was not quite ten years old.

“They’re not us.” I said again.  “They just look like us for a minute.  The little boy grows up and does things you don’t do.  He’s not you.”

“But someone might think he’s me.”

“Yeah.”

“Would he be in the book if you didn’t know me?”

Strictly speaking, it’s an impossible question.  How can I say whether I could have imagined someone so much like my brother-in-law ex nihilo now that I already know him?

What I could say was this.  “If I hadn’t lived the life I’ve lived, I wouldn’t have written the book the way I have.”

This was honest and fair to both of us.  The fact is I could have this same conversation (hopefully without the offer to pre-emptively buy me off) with dozens of people.  There are sparks and shreds and sometimes even long swaths of all sorts of real people in my work.  It feels inevitable.  Even if I switched genres and started writing hardcore science fiction, the spaceships and alien planets would still be full of traces of my friends, family, neighbours – everyone.

I’m certainly not the only writer who’ll admit this.  In an excellent essay, novelist Corrina Chong reflects on “writing as thievery.”  She says, “here’s the truth behind the fiction: as a writer, I am a thief…My writing is a collage of the bits and pieces I’ve stolen.  Once your piece is glued on, it’s no longer yours.  Finders keepers, I say.”

She sounds flippant but writing real life into fiction isn’t something done lightly.  We agonize over it.  We weigh the benefits of doing it against the risk.  And we understand the people unwittingly serving as our literary models might not agree we’ve struck the balance right.  Frankly, it’s scary.

Chong goes on to acknowledge that this theft is actually more like an exchange – a swap.  She says, “the very act of writing a story and releasing it out into the world assumes that readers will be able to see something of themselves in the characters, thereby stealing their own little pieces as keepsakes…any idea that rings true in your universe becomes your own.”

Maybe that’s what makes it possible for my self-consciousness at my own thieving audacity to be outweighed by my sense that it’s important for my reluctant, metal smashing baby-brother-in-law to read my novel – the one with a scene rooted in our shared history.  It’s not about the two dollars.  It’s about us.  Maybe that’s why I want all of the poor souls I’ve pilfered to read it.  I want to complete the second half of the exchange.  I want them to take something from me now – something bigger than my thanks for the inspiration.  Take yourself back, I say, and with it, take a piece of me.

Judging My Book by Its Cover

The Cover of "Love Letters of the Angels of Death"The book itself won’t be out until August 2013 but this week my publisher released the image that will be the front cover of my debut novel, Love Letters of the Angels of Death.   And I couldn’t be happier with it.

Before the cover was created, my publisher, Linda Leith was generous enough to ask for my thoughts.  She asked me even though visual design is not a talent of mine.  It’s the same with me and music.  I know what’s good and what I like when I actually encounter it but creating something from my own imagination is a dodgy venture.  Not surprisingly, my first few suggestions were way off the mark.  But Linda still didn’t dismiss me from the process.

Finally, I said, “I wouldn’t mind a pair of birds as long as they weren’t too maudlin.”

It seemed risky to me — the possibilities for sentimentality putting two birds on the cover of a book about a marriage could inflame.  It’s not that I actually feared I might end up with a book cover with a pair of pastel, cartoon lovebirds canoodling on it.  But just to be sure we all understood what I meant, I did an image search and came up with a picture posted on a British wildlife photography website called Warren Photographic.  As time went on, we agreed we didn’t just want something like this photograph.  We wanted this photograph for the cover of the book.

The birds – with their long tails and iridescent blue-green plumage — are magpies.  Even though this pair has probably never set foot on the North American continent, western Canada, where most of my book is set, is teeming with their far-flung cousins.  They don’t migrate with the seasons.  They stay here all winter long making noise, scavenging food, and cleaning up the remains of other animals naturally selected out of the harsh environment.  They’re the most beautiful carrion birds I know — especially when they’re quiet.

The first time I noticed magpies – as an angry teenager newly arrived in southern Alberta from Nova Scotia – they were perched on some statuary outside a Lethbridge cemetery.  I assumed the city must have planted them there – like the swans in the Halifax Public Gardens – to make the urban landscape more exotic and elegant.  Every Albertan I’ve ever told this story laughs at me.

Like other corvids – ravens and crows and jays – magpies live in mated pairs.  And what I love about the pair on my book cover is the way they’re facing different directions but looking at the same thing.  The smaller one (which my prejudices tell me to call the female) is closer to what they see and the male is watching her as part of what he sees.  It’s like the narrative structure of my novel where the male narrator addresses his vision of the world directly to the female – the “second person” to whom he is narrating, the one individual who’s included in everything he sees.

I love the rest of the cover too.  I’m thrilled to have a blurb by Padma Viswanathan as the header.  Even after seeing it in print, I didn’t have a fit of self-consciousness and start hating the title (something that would not have been uncharacteristic of me).  And I’m grateful the surname I lifted from my husband when I married him is distinctive (unlike my first name and my McMaiden-name) while still being short and easy to say.  Hooray for my fine, Swedish in-laws, doggedly justifying the existence of the little-used “Q” section at the dry-cleaner’s – and now, hopefully, at the bookseller’s.

An Adapted Novel Excerpt Kindly Published by “Filling Station”

http://www.fillingstation.ca/archive/contributor/jennifer-quist-725

A couple of years ago, while my lonely literary novel was still soaking in publishers’ slush piles, I adapted one of its chapters into a short story and submitted it to a cool, experimental literary magazine  based in Calgary.  (Yes, there’s actually a very fine literary scene in Alberta.)

I called my novel-chapter-posing-as-a-short-story “Pterodactyl Egg” (I still have to spell check “pterodactyl” every time I type it).  The title is a pregnancy reference, obviously.  I don’t like pregnancy but I love this story.  It’s almost completely autobiographical — which means, of course, that I had to tone it down or it would have seemed too far-fetched.

Reality seems so contrived sometimes.  Like the time I went to visit my old lady friend in the hospital where she was trying not to die of some ridiculous infection and I found her unraveling a hand-knit sweater — that was way too real.

And no, that’s not my face on the cover of the mag.

If My Novel Had a Soundtrack…

I had just barely signed my publishing contract this fall when my favourite radio station (it’s CBC Radio One — got a problem with that?) played this song for me. Even though the announcer didn’t introduce it by saying, “This is song is going out to Jennifer Quist. It’s the perfect accompaniment for her novel Love Letters of the Angels of Death,” I knew that was what he meant anyways.

The song is called “Angels” — and it made my skin prick when I finally found out its title was also one of the words from my title. It’s the work of the UK band, the XX.  So thanks, The XX, for blurting out in less than three minutes with one vocal track, sparse guitars, and some eclectic percussion what took me an entire novel to say.

My Publisher, Linda Leith

Here’s a link to a blog post from my publisher, Linda Leith, explaining the role and the need for small publishing houses like hers.  I’m stopping short of gushing about how impressed I am with Linda.  Not only would gushing be kind of socially awkward but it’s also unnecessary.  Just look at her website.

http://www.lindaleith.com/posts/view/242

Linda Leith Publishing will release my novel, Love Letters of the Angels of Death, by fall 2013.